Celeja antiqua et nova: Starokrščanska bazilika v Celeji , I. zvezek, jedkanica Avgust Friderik Seebacher, založil Martin Perc, Celje, 1926, hrani PMC, inv.št. G/XI-522/9.
Prevod bistvenega dela nemškega besedila:
Starokrščanska bazilika iz IV. Stoletja. Pogled proti vzhodu. Na severozahodni strani je manjša, starejša cerkev.
Ob gradnji poštnega poslopja na obroču (1897) so bili odkriti ostanki temeljnih zidov velike triladijske, starokrščanske bazilike iz IV. stoletja. Popolnoma razkrita je bila apsida, katere širina je znašala 13 m in dolžina 8 m. Na mozaičnih tleh apside so odkrili 2, v severnem delu srednje ladje, katere dolžina je 22 m pa 11 mozaičnih zapisov z imeni donatorjev za izdelavo talnih mozaikov; v nasprotju s tem pa sta neraziskana ostala južni del (pod dvoriščem poštnega poslopja) kakor tudi zahodna stran z glavnim vhodom (nasproti srednjeveškega obrambnega stolpa). V severozahodnem delu bazilike so odkrili ostanke zidov manjše, starejše cerkvene stavbe.
To odkritje je posebej pomembno kot prvi in doslej edini ostanek rimsko-krščanske arhitekture v naši deželi.
Škofi v celeji: Tenax (381); Gaudentius (ne napisni tabli iz IV. stoletja na cerkvi sv. Pavla pri Polzeli), Janez (579, 590, 599).
Prvi zvezek iz serije Celeja antiqua et nova, ki ga je z 12 jedkanicami opremil Avgust Friderik Seebacher (1887-1940), je izšel v Celju leta 1926. Spremno besedilo k upodobitvam je napisal Martin Perc, ki je delo tudi založil in izdal.
Zvezek vsebuje izvirne jedkanice, ki prikazujejo domišljijske prikaze arhitekturne ureditve Claudie Celeie v kateri se odvijajo ključni prizori izjemno priljubljene celjske legende sv. Maksimiljana. Posamezne upodobitve so opremljene s krajšimi citati v latinskem jeziku in opisom upodobitve v nemškem jeziku. Prevod bistvenega dela nemškega besedila objavljamo skupaj z upodobitvami.